Présentation

Catégories

Publicité

Texte Libre

Bienvenue sur Sumigawa ou rivière d'encre. Ce nom traduit ma passion pour l'écriture poétique et le Japon, deux notions complètement symbiotiques. Ce blog sera comme un semis pour mon inspiration où germeront de temps en temps un poème ou une calligraphie. Bon voyage!

 

 

 


 


Lundi 27 février 2006

Vocabulaire de littérature en japonais ( ! )

Métaphore : 隠喩            【いんゆ】(in’yu)

Comparaison : 比較            【ひかく】(hikaku)

Métonymie : 換喩            【かんゆ】(kanyu)

Oxymore : 矛盾語法            【むじゅんごほう】(mujungohô)

Anaphore : 照応            【しょうおう】(shôô)

Personnification : 擬人            【ぎじん】(gijin)

Ellipse : 長円            【ちょうえん】(chôen)

Allitération : 頭韻            【とういん】(tôin)


 

Antithèse : 対照            【たいしょう】(taishô)

Jeu de mots : 洒落            【しゃれ】(share)

Mot-valise : 行李語            【こうりご】(kôrigo)

Acmé : 極み            【きわみ】(kiwami)

Mot-à-mot : 逐語訳            【ちくごやく】(chikugoyaku)

Style :             【りゅう】(ryû)

Assonnance : 類韻   【るいいん】(ruiin) / 半諧音【はんかいおん】(hankaion)

Et d'autres à venir!

Par Shijin - Publié dans : Archives
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Dimanche 26 février 2006
Vers l'aube

Quelque part mais où, je ne sais
Entre silence et solitude
Entre néant et multitude
Les nuées d'ambre se teignaient.

Désertique fertilité
Dans l'âme, le corps et l'esprit
J'attendais message de vie
Sous la plume d'un être aimé.

Une ombre émergea du saint ciel
Femme ailée de grâce angélique
Les yeux dans l'horizon mystique
Purifiée de l'artificiel.

De ses yeux de noir et de blanc
Coulait un nectar affectif
J'ai voulu la suivre, évasif,
Jusqu'au pied du soleil levant.
Par Shijin - Publié dans : Archives
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Dimanche 26 février 2006

Ce n'est qu'une photo, mais elle me parle. Elle me parle parce que je ne suis pas d'une nature agitée, et il semble régner dans le paysage qu'elle représente un silence reposant. La surface du lac apparaît lisse comme du verre, les feuilles commencent à arborer les chaudes teintes de l'automne. Je pense qu'il s'agit d'un parc japonais. Oui, un "parc zen". Savez-vous ce que signifie zen en Japonais?
Ce terme signifie "bien" ou "vertu". Ce paysage porte un bien particulièrement vertueux à mon sens. Il confirme que la Nature est ici restée maîtresse, maîtresse incontestée, vénérée même. L'être humain lui rend grâce, vient s'assagir en son sein. Il retrouve ses racines, celles qu'il a
perdues
mais qui restent très proches, si ce n'est soeurs, des racines végétales.
J'admire ce pays, si loin que j'en sois. Ils ont su toujours aimer la Nature malgré ses cruelles et dévastatrices manifestations. Ils savent aussi la protéger, la maintenir en vie, elle qui en est la Mère. Au moins une fois dans ma vie, ce me serait, je le crois, si bénéfique dans tous les domaines d'aller là-bas, puiser dans la simplicité une vie saine, calme et vraie
.

Par Shijin - Publié dans : Archives
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Dimanche 26 février 2006

C'est une artiste que j'ai découvert il n'y a pas longtemps et dont j'ai acquis le dernier CD. Pour en savoir plus, cliquez sur la bannière qui vous mènera directement au site officiel,  en Japonais bien sûr et sans version anglaise. Dommage pour ceux qui ne connaissent pas cette langue mais les plus persévérants peuvent essayer de naviguer à l'aveuglette avec les quelques termes anglais qui ponctuent ce site!

 

Elle mélange tous les genres, les plus calmes comme les plus rock (excusez mon ignorance du vocabulaire de qualification musicale...!). Je dirais que c'est une bonne manière de découvrir la musique du Soleil Levant.

Par Shijin - Publié dans : Archives
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Samedi 25 février 2006

Voici l'ultime partie (pour l'instant) de Asahi, sur l'imposant volcan symbole de l'archipel.

 

III- 富士山 (Fujisan)

En la souveraine terre émergée de l'Est
S'élève, imposant, le colosse minéral
Myocarde infernal du sous-sol oriental
Chemin immaculé vers la voûte céleste.

Les Ancêtres disaient de ses rages iniques
Qu'elles portaient en leur feu l'amour sans retour
Qu'un quelconque notable éprouvait en ces jours
Envers une immortelle sourde à ses suppliques.

Sur ses versants éclatants de virginité
Déesse précieuse au coeur du Soleil Levant
Elle insuffle la vie au peuple bourgeonnant
L'hymne du printemps dans sa voix d'éternité.

Alliage de danger et d'infinie splendeur,
Fils de la Terre et des Temps inconcevables
Malgré ses apocalypses irrémédiables
Toujours lui soient rendus les plus profonds honneurs.

Par Shijin - Publié dans : Archives
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

Recherche

W3C

  • Flux RSS des articles
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus